Комментарий автора: Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Хорошою Но нужно не полениться и дописать концовку, не нарушая формы всего стихотворения. Удачи!
Олег
2006-04-27 18:42:41
Ты только испоганил, я просто возмущен тем как можно испаганить такие вещи. Комментарий автора: Не помню, дорогой Олег, чтобы мы с Вами пили на брудершафт. Ваше замечание будет учтено, особенно после того, как Вы научитесь заглядывать в орфографический словарь.
Успехов!!!
Благословлять 2. - Борис Богданов Часто люди говорят о благословении и благословляют, а это не только слова вежливости.
Проблема если к этому не прилагается чистосердечное расположение.
На устах - благословение, а в сердце проклятие или безразличие.
Поэзия : Мотив сердца (самокритика) - Тамара Локшина Этот стих о внутренней борьбе. Хоть и слышишь часто, что хвала - не отрава, но зачастую именно этим она и является. Не потому, что это плохо, а по тому, как мы к этому относимся. Когда мы подвергаемся славе и похвале со стороны других, стоит лишь перевести фокус своих стараний со Христа,.. и ты в ловушке.